Английские пословицы о любви с переводом
К Дню Святого Валентина более 100 пословиц о любви на английском языке с переводом.
English Love Proverbs
В круглых скобках указываются русские аналоги к английским пословицам или русские пословицы близкие по смыслу.
A penny-weight of love is worth a pound of law. | Пенни любви стоит фунта закона. |
Absence makes the heart grow. | Разлука укрепляет чувства. (Разлука для любви, что ветер для искры: маленькую затушит, а большую сделает еще сильнее. Реже видишь — больше любишь.) |
Affection blinds reason. | Любовь ослепляет здравый смысл. Любовь не благоразумна. (Любовь зла — полюбишь и козла. Любовь слепа.) |
All is fair in love and war. | Все честно в любви и на войне. (В любви, как на войне — все методы хороши.) |
As good love comes as goes. | Поскольку хорошая любовь прибывает, как идет. |
Biting and scratching is Scots folk’s wooing. | Кусание и царапанье — народное шотландское ухаживание. (Милые бранятся — только тешатся.) |
Calf love, half love. | Юношеское увлечение — половина любви. |
Far from eye, far from heart. | Далеко от глаз, далеко и от сердца. (С глаз долой — из сердца вон.) |
Fear is stronger than love. | Страх сильнее чем любовь. |
Follow love and it will flee thee: flee love and it will follow thee. | Следуйте за любовью и она будет бежит от вас, бегите от любви, и она будет следовать за вами. |
Hatred is blind, as well as love. | Ненависть является слепой, как и любовь. |
He that cannot hate cannot love. | Кто не может ненавидеть, не может любить. |
Hot love is soon cold. | Горячая любовь быстро остывает. |
Hе that has no children knows not what love is. | Тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь. |
Hе that loves the tree, loves the branch. | Тот, кто любит дерево, любит и ветку. [Кто любит женщину (мужчину) — любит и её (его) ребёнка.] |
I love you well but touch not my pocket. | Я тебя люблю, но на мой кошелек не рассчитывай. (Дружба-дружбой, а денежки врозь!) |
If Jack’s in love, he’s no judge of Jill’s beauty. | Влюбленный Джек — не судья красоты Джилл. |
It is a weakness to love, it is sometimes another weakness to attempt to cure it. | Любовь — слабость, иногда другая слабость — попытаться излечиться от неё. |
Long absent, soon forgotten. | Досл. перевод: Когда долго отсутствуешь, о тебе скоро забывают. (С глаз долой — из сердца вон.) |
Looks breed love. | Взгляды рождают любовь. (Любовь начинается с глаз.) |
Love and a cough cannot be hidden | Любовь и кашель нельзя спрятать. (Любви, огня да кашля от людей не утаишь.) |
Love and hate are blood relations. | Любовь и ненависть — близкие родственники. |
Love asks faith, and faith asks firmness. | В любви нужна вера, в вере нужно твердость. |
Love begets love; | Любовь порождает любовь; |
Love can be a blessing or a curse | Любовь может быть благословением или проклятием. (Любовь лечит или калечит.) |
Love cannot be compelled. | Любовь нельзя вызвать силой. (Сердцу не прикажешь.) |
Love comes by looking. | Любовь начинается со взглядов. (Любовь начинается с глаз.) |
Love conquers all. | Любовь все побеждает. |
Love converts a cottage into a palace of gold. (Love makes a cottage a castle.) |
Любовь превращает дом во дворец. (С милым рай и в шалаше.) |
Love does much, money does everything /but money goes all. | Любовь может многое, а деньги всё. |
Love in a hut with water and crust is cinders, ashes, dust. | Любовь в хижине с водой и коркой хлеба становится прахом. (Когда в дверь входит бедность, любовь вылетает в окно. С деньгами мил, без денег постыл.) |
Love is a fair garden and marriage a field of nettles. | Любовь — прекрасный сад и брак — поле крапивы |
Love is a flower which turns into fruit at marriage. | Любовь — цветок, который в браке превращается в плод. |
Love is a game in which both players always cheat. | Любовь — игра, в которой всегда жульничают оба игрока. |
Love is above King or Kaiser, lord or laws. | Любовь выше короля и кайзера, лорда и законов. |
Love is as strong as death. | Любовь столь же сильна как смерть. |
Love is blind. | Любовь слепа. (Любовь слепа. У любви нет глаз. Любовь зла — полюбишь и козла.) |
Love is full of (busy) fear. | Любовь полна страха. (за любимого) |
Love is lawless. | Любовь не подчиняется законам. (Любовь закона не знает, годов не считает.) |
Love is neither bought nor sold. | Любовь ни купишь, ни продашь. |
Love is never without jealousy. | Не бывает любви без ревности. |
Love is not found in the market. | Любовь на рынке не найдешь. (Любовь за деньги не купишь.) |
Love is the fruit of idleness. | Любовь — плод безделья. |
Love is the loadstone of love. | Любовь — магнит любви. |
Love is the true price (reward) of love. | Любовь — истинная цена (награда) любви. |
Love is without reason. | Любовь рассудку не подвластна. (Любовь зла — полюбишь и козла.) |
Love is, above all, the gift of oneself. | Любовь, прежде всего, дар. (Любовь — это дар небес.) |
Love laughs at locksmiths. | Любовь смеется над цепями [букв. слесарями]. (Любовь на замок не закроешь.) |
Love lives in cottages as well as in courts. | Любовь живёт и в лачугах, и в дворцах. |
Love locks no cupboard. | Любовь не запирает шкаф / буфет / чулан. (Для милого дружка и сережка из ушка.) |
Love makes all hard hearts gentle. | Любовь делает все жесткие сердца нежными. |
Love makes all men equal. | Любовь всех делает равными. (Любовь чинов не различает.) |
Love makes men orators. | Любовь делает мужчин ораторами. |
Love makes the world go round. | Любовь заставляет мир вращаться. (Любовь движет миром.) |
Love makes time pass; time makes lovepass. | С любовью время проходит, со временем проходит любовь. (Любовь со временем проходит.) |
Love me little, love me long. | Люби меня не сильно, люби меня долго. |
Love me, love my dog. | Любишь меня, так люби и собачку мою. |
Love sees no faults. | Любовь не видит недостатков. (Любовь слепа. Покажется сатана лучше ясного сокола.) |
Love thy neighbour as thyself. | Возлюби ближнего своего как самого себя (из Библии). |
Love to live and live to love. | Любите жить и живите, чтобы любить. |
Love will creep where it cannot go. | Любовь проползёт туда, куда она не может пойти. (Любовь дорогу найдёт.) |
Love will find a way. | Любовь найдет путь. (Любовь сама проложит себе тропу. К милому другу семь верст не околица.) |
Love will go through stone walls. | Любовь пройдет и сквозь каменные стены. (Любовь на замок не закроешь.) |
Love without end has no end. | Любовь без конца не имеет конца. (Любовь — кольцо, а у кольца нет конца.) |
Love without return is like a question without an answer. | Любовь без взаимности, как вопрос без ответа. |
Lovers’ tiffs are harmless. | Размолвки влюблённых безопасны. (Милые бранятся — только тешатся.) |
Lovers’ time runs faster than the clock. | Время влюбленных бежит быстрее чем часы. (Счастливые часов не наблюдают.) |
Lucky at cards, unlucky in love. | Счастливый в картах, несчастлив в любви. (Не везет мне в картах — повезет в любви.) |
Many a heart is caught in the rebound. | Много сердец поймано рикошетом. |
Marriage is the tomb of love. | Брак — могила любви. |
Marry first, and love will follow (come afterwards ). | Сначала женись, потом придёт любовь. (Стерпится — слюбится. Что стерпится, то и слюбится.) |
Money is the sinews of love as well as of war. | Деньги — опора любви , как и войны. |
Never rely on love or the weather. | Никогда не доверяйте любви или погоде. |
No herb will cure love. | Никакая трава не вылечит любви. (Любовь не пожар, а загорится — не потушишь.) |
No love like the first love. | Никакая любовь не сравнится с первой любовью. |
No man loves his fetters, be they made of gold. | Нет человека, который любит свои оковы, даже если они из золота. (Любви золотом не купишь.) |
Of soup and love the first is the best. | Из супа и любви первое лучше. |
Old love does not rust. | Старая любовь не ржавеет. |
Old love will not by forgotten. | Старая любовь не будет забыта. (Старая любовь не забывается.) |
One cannot love and be wise. | Нельзя любить и быть мудрым. (Любовь и умника в дураки ставит.) |
One love expels another. | Одна любовь вытесняет другую. (Любовь любовью губится.) |
Pity is akin love. | Жалость сродни любви. (Жалеет — значит любит.) |
Praise the child, and you make love to the mother. | Похвалите ребёнка и вас полюбит его мать. |
Puddings and paramours should be hotly handled. | Пудинги и любовники хороши горячими. |
Salt water and absence wash away love. | Слезы (солёная вода) и разлука смывают любовь. (С глаз долой из сердца вон.) |
Sound love is not soon forgotten. | Настоящая любовь не скоро забудется. |
The greatest hate springs from the greatest love. | Самая большая ненависть возникает из самой большой любви. |
The love of a woman and a bottle of wine, are sweet for a season but last for a time. | Любовь и бутылка вина сладки в свое время, но их хватает ненадолго. |
The new love drives out the old love. | Новая любовь изгоняет старую. (Любовь любовью губится.) |
The quarrel (The falling out) of lovers is the renewal of love. | Ссора (разлад) влюбленных — возобновление любви. (Милые бранятся — только тешатся.) |
There is more pleasure in loving than in being beloved. | Большее счастье любить чем быть любимым. |
Tis better to have loved and lost than never to have loved at all. | Лучше любить и проиграть, чем вообще никогда не любить вообще. |
True love never grows old. | Истинная любовь никогда не стареет. |
When love is greatest, words are fewest. | Большой любви слова ненужны. |
When poverty comes in at the door, love flies out of the window. | Когда в дверь входит бедность, любовь вылетает в окно. |
Where love is, there is faith. | Где есть любовь, есть вера. |
Where love’s in the case, the doctor is an ass. | Где любовь диагноз, доктор в заднице. |
Where there is no trust there is no love. | Где нет доверии, там нет любви. |
Where there’s marriage without love, there will be love without marriage. | Где есть брак без любви, будет любовь вне брака. |
Who marries for love without money, has good nights and sorry days. | У женившегося без денег по любви хорошие ночи и жалкие дни. |
Whom the gods love die young. | Те, кого любят боги умирают молодыми. |
Комментарии
Английские пословицы о любви с переводом — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>