Маргарита Алигер «С пулей в сердце…» на английском языке
* * *
С пулей в сердце
я живу на свете.
Мне еще нескоро умереть.
Снег идет.
Светло.
Играют дети.
Можно плакать,
можно песни петь.
Только петь и плакать я не буду.
В городе живем мы, не в лесу.
Ничего, как есть, не позабуду.
Все, что знаю, в сердце пронесу.
Спрашивает снежная, сквозная,
светлая казанская зима:
— Как ты будешь жить?
— Сама не знаю.
— Выживешь? —
Не знаю и сама.
— Как же ты не умерла от пули?
От конца уже невдалеке
я осталась жить,
не потому ли,
что в далеком камском городке,
там, где полночи светлы от снега,
где лихой мороз берет свое,
начинает говорить и бегать
счастье и бессмертие мое.
— Как же ты не умерла от пули,
выдержала огненный свинец?
Я осталась жить,
не потому ли,
что, когда увидела конец,
частыми, горячими толчками
сердце мне успело подсказать,
что смогу когда-нибудь стихами
о таком страданье рассказать.
— Как же ты не умерла от пули?
Как тебя удар не подкосил?
Я осталась жить,
не потому ли,
что, когда совсем не стало сил,
увидала
с дальних полустанков,
из забитых снегом тупиков:
за горами
движущихся танков,
за лесами
вскинутых штыков
занялся,
забрезжил
день победы,
землю осенил своим крылом.
Сквозь свои
и сквозь чужие беды
в этот день пошла я напролом.
Маргарита Алигер (1915-1992)
* * *
I live
with a bullet in my heart.
I’m not going to die so soon.
It is snowing.
Bright.
Children are playing.
One may weep,
one may sing.
Only I shall not sing and weep.
We live in town, not in the forest.
I shall forget nothing as it is,
all that I know, I shall carry in my hear.
The snowy, transparent, bright
Kazan winter asks:
«I low will you live?»
I myself do not know.
«Will y u survive?»
I lo not know myself.
«I low is it you did not die from the bullet?»
Already not far from the end,
I continued living,
not because
in a distant little Kamsk town,
where the midnights are bright with snow,
where hard frost makes itself felt,
my joy and immortality
picked themselves up and spoke.
«How is it you did not die from the bullet,
how did you survive the burning lead?»
l continued living,
not because, when I saw the end,
my heart, beating high,
managed to persuade me
I would be able one day
to tell of our suffering.
«How is it you did not die from the bullet,
how is it the blow did not lay you low?»
I continued living,
not because,
when no strength at all was left,
I saw
the day of victory
stirring,
dawning
over the remote railway stops,
the sidings choked with snow,
beyond the moving
tank masses,
the forests
of shouldered bayonets —
the earth lay in the shadow of its wing.
Through my own
and through the misfortunes of others
I walked, regardless of obstacles, toward that day.
Margarita Aliger
Translated by Daniel Weissbort
Комментарии
Маргарита Алигер «С пулей в сердце…» на английском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>