Афанасий Фет «Еще майская ночь»
Ещё майская ночь
Какая ночь! На всем какая нега!
Благодарю, родной полночный край!
Из царства льдов, из царства вьюг и снега
Как свеж и чист твой вылетает май!
Какая ночь! Все звезды до единой
Тепло и кротко в душу смотрят вновь,
И в воздухе за песнью соловьиной
Разносится тревога и любовь.
Березы ждут. Их лист полупрозрачный
Застенчиво манит и тешит взор.
Они дрожат. Так деве новобрачной
И радостен и чужд ее убор.
Нет, никогда нежней и бестелесней
Твой лик, о ночь, не мог меня томить!
Опять к тебе иду с невольной песней,
Невольной — и последней, может быть.
1857, Афанасий Фет (1820 — 1892)
Otra noche de mayo
¡Qué hermosa noche, plena de placeres!
¡Mi gratitud, país de oscuridad!
Desde un reino de hielos, viento y nieves
¡cuan fresco y limpio mayo echó a volar!
¡Qué hermosa noche! Todas las estrellas
con celo al alma vuelven a mirar,
ya cantan ruiseñores bajo ellas
y el aire esparce amores y ansiedad.
La hoja de abedul diáfana y clara
atrae mi atención con timidez,
y tiembla como la recién casada
que aún vestida sieme desnudez.
Jamás, oh noche inmaterial y tierna,
tu rostro me ha podido entristecer;
un canto involuntario a ti me lleva
(involuntario y último, tal vez).
Afanasi Fet
Traducción de Joaquín E. Torquemada Sánchez
Комментарии
Афанасий Фет «Еще майская ночь» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>