A une femme

«C’est une âme charmante»
Diderot

К юной деве

 

«Это очарование души»
Д. Дидро
Enfant! Si j’étais roi, je donnerais l’empire,
Et mon char, et mon sceptre, et mon peuple à genoux,
Et ma couronne d’or, et mes bains de porphyre,
Et mes flottes, à qui la mer ne peut suffire,
Pour un regard de vous!

Si j’étais Dieu, la terre et l’air avec les ondes,
Les anges, les démons courbés devant ma loi,
Et le profond chaos aux entrailles fécondes,
L’éternité, l’espace, et les cieux, et les mondes,
Pour un baiser de toi.

8 mai 1829
Victor Hugo (1820-1885)

Дитя!
Будь я король, я б царство подарил:
Скипетр, колесницу, моих народов ряд,
Корону золотую, альковы и наряд,
Мой флот, что на море галер не уместил,
Всего лишь за один ваш взгляд!

Когда б я Богом был: земель и вод предел,
И ангелов, и демонов, их поумерив пыл —
Хаос кромешных тризн ужасен и уныл, —
Престолы вечности, небесных бездну сил,
Один твой поцелуй когда б наградой был!

Виктор Гюго
перевод с французского Л. Ф. Иванова

Возможно, вам это будет интересно:
абстракция
Louis ARAGON
«Les amants séparés»
Виктор Гюго
Первое мая с
Виктором Гюго
девушка с котом
Жан Кокто
«КОТ»
виселицы
Arthur RIMBAUD
«Bal des pendus»
абстракция
Paul VERLAINE
«Le rossignol»

Комментарии

Victor Hugo «A une femme» — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *