Александр Блок «Ветр налетит, завоет снег…» на испанском языке

зима снег домик

* * * Ветр налетит, завоет снег, И в памяти на миг возникнет Тот край, тот отдаленный брег… Но цвет увял, под снегом никнет… И шелестят травой сухой Мои старинные болезни… И ночь. И в ночь — тропой глухой Иду к прикрытой снегом бездне… Ночь, лес и снег. И я несу Постылый груз воспоминаний… Вдруг — малый домик на поляне, И девочка поет в лесу. 6 января 1912 Александр Блок (1880-1921) * * * El viento irrumpe, aúlla la nieve, Y en la memoria por un instante resurge Aquel lugar, aquella orilla lejana… Las flores débiles bajo la escarcha se … Читать далее →

Александр Блок „Предчувствую Тебя…“ на немецком языке

Красивая женщина

* * * И тяжкий сон житейского сознанья        Ты отряхнешь, тоскуя и любя.               Вл. Соловьев        Предчувствую Тебя. Года проходят мимо — Всё в облике одном предчувствую Тебя. Весь горизонт в огне — и ясен нестерпимо, И молча жду,— тоскуя и любя. Весь горизонт в огне, и близко появленье, Но страшно мне: изменишь облик Ты, И дерзкое возбудишь подозренье, Сменив в конце привычные черты. О, как паду — и горестно, и низко, Не одолев смертельные мечты! Как ясен горизонт! И лучезарность близко. Но страшно мне: изменишь облик Ты. 4 июня 1901,  Шахматово Александр Блок (1880-1921) * * * Der … Читать далее →

Александр Блок «О доблестях, о подвигах, о славе…» на английском языке

Александр Блок и Любовь Менделеева

* * * О доблестях, о подвигах, о славе Я забывал на горестной земле, Когда твое лицо в простой оправе Перед мной сияло на столе. Но час настал, и ты ушла из дому. Я бросил в ночь заветное кольцо. Ты отдала свою судьбу другому, И я забыл прекрасное лицо. Летели дни, крутясь проклятым роем… Вино и страсть терзали жизнь мою… И вспомнил я тебя пред аналоем, И звал тебя, как молодость свою… Я звал тебя, но ты не оглянулась, Я слезы лил, но ты не снизошла. Ты в синий плащ печально завернулась, В сырую ночь ты из дому ушла. Не … Читать далее →

А. Блок «Незнакомка» на французском языке

Незнакомка

Незнакомка По вечерам над ресторанами Горячий воздух дик и глух, И правит окриками пьяными Весенний и тлетворный дух. Вдали, над пылью переулочной, Над скукой загородных дач, Чуть золотится крендель булочной, И раздается детский плач. И каждый вечер, за шлагбаумами, Заламывая котелки, Среди канав гуляют с дамами Испытанные остряки. Над озером скрипят уключины И раздается женский визг, А в небе, ко всему приученный, Бессмысленно кривится диск. И каждый вечер друг единственный В моем стакане отражен И влагой терпкой и таинственной Как я, смирен и оглушен. А рядом у соседних столиков Лакеи сонные торчат, И пьяницы с глазами кроликов «In vino veritas!» … Читать далее →

А. Блок «Девушка пела в церковном хоре…» на французском языке

Девушка в белом платье в церкви

* * * Девушка пела в церковном хоре О всех усталых в чужом краю, О всех кораблях, ушедших в море, О всех, забывших радость свою. Так пел ее голос, летящий в купол, И луч сиял на белом плече, И каждый из мрака смотрел и слушал, Как белое платье пело в луче. И всем казалось, что радость будет, Что в тихой заводи все корабли, Что на чужбине усталые люди Светлую жизнь себе обрели. И голос был сладок, и луч был тонок, И только высоко, у Царских Врат, Причастный Тайнам,- плакал ребенок О том, что никто не придет назад. 1905 Александр Блок … Читать далее →