ГлавнаяПараллели fr-ruFrançais pour les enfantsСтихи на французском языке для детейСтихи французских поэтов для детей на французском языке с переводом
рисунок мальчик и ворон

Le corbeau

Le gros corbeau noir
Tout noir
M’a crié ce soir :
« Bonsoir !»

Du fond de mon lit,
J’ai dit :
« Ne crie pas si fort,
Je dors ».

Thérèse BAUDET

 

Ворон

Чёрный ворон – точь-в-точь
Как ночь,
«Добрых снов!» – мне кричит
В ночи.

Я спросонок во тьму
Ему:
«Эй, не лучше ли дать
Поспать?»

Тереза Боде

mama

* * *

Qui fait pan pan ?
C’est ma maman.

Qui est-ce qui dort ?
C’est le chien Médor.

Qui est-ce qui mange ?
La grande Solange.

Qui est-ce qui boit ?
Eh bien, c’est moi !

Paulène ASPEL

 

Похоже?

Кто в хлопотах уже с зари?
Да это ж мама – посмотри!

Кто это спит в прихожей?
Мой пес Медор… Похоже?

Кто за обеденным столом?
Соланж! Ты с нею незнаком?

А с чашкой – это кто же?
Да это ж я!.. Похоже?

Полен Аспель

voron

Noir et blanc

Le corbeau
Trouve le temps
Beau :
Tout est blanc.

Il est content
Comme la lettre noire
Sur le miroir
Du papier blanc.

Claude ROY (1915-1997)

 

Белое и черное

Ворон доволен –
Ему повезло:
Всюду на поле
Светло и бело.

Ходит он, гордо и
Весело глядя, –
Буковка чёрная
В белой тетради.

Клод Руа

2016-05-01 14-30-55

Kokoriko

II est huit heures à la radio
Kikiriki
II est midi à Tahiti.
 

Mini planète
Au – dessus d’ma tête
A vos fenêtres
Sortez vos têtes.
 

Je salue l’Afrique
Et puis la Belgigue
La Turquie et le Viet–Nam
Salut Tim; bonjour Madame.

Alain SERRES (р. 1956)

 

Кукареку!

Кукареку! Который час?
Восемь вечера у нас!
Кукареку! Взгляните –
полдень на Таити!
 

Над моей головой
маленький шар земной.
Слышите? Кукареку! –
все про всех узнать могу!
 

Африка и Бельгия,
Турция, Вьетнам,
Добрый день! Добрый день-
Вам и нам!

Ален Сер

nash-mirLe monde

A qui appartient ce crayon
A mon petit garcon
A qui appartient cette bille?
A ma petite fille.
Et cette jonquille
Elle appartient a la prairie.
Et ce nuage
Au paysage
Et le monde, le monde
II t’ appartient
C’est le tien,
C’est le mien
II est a tout le monde enfin!
 
Simone SCHMITZBERGER (р. 1950)

Земной шар

Чей карандаш цветной?
— Мой!
А шарик расписной?
— Твой!
А нарцисс золотой?
— Он с поляны за рекой!
А туча грозовая?
— Лесная и речная!
Ну а чей шар земной
Вместе с солнцем и луной?
— Он твой,
Он мой,
Всех на свете шар земной!

Симона Шмитцберже

Переводы стихотворений с французского Михаила Яснова.

Похожие публикации:

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.