Стихотворение итальянского поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе Сальваторе Квазимодо на итальянском языке и в переводе на русский язык.

Specchio

Ed ecco sul tronco
si rompono le gemme:
un verde più nuovo dell’erba
che il cuore riposa:
il tronco pareva già morto,
piegato sul fosso.
E tutto sa di miracolo;
e sono quell’acqua di nube
che oggi rispecchia nei fossi
più azzurro il suo pezzo di cielo,
quel verde che spacca la scorza
che pure stanotte non c’era.

Salvatore Quasimodo (1901-1968)

Зеркало

И вот на ветвях раскалываются почки, и
зелень — новее травы — ласкает сердце, а
ствол уж казался мертвым и
словно в промоину падал.

И все принимаю за чудо,
и я — та вода из тучи,
что отражает в канавах небо,
самый синий его кусочек,
та зелень, что в почках таилась
недавно — минувшей ночью.

Сальваторе Квазимодо
Перевод Евг. Солоновича

Похожие публикации:


Комментарии

Salvatore Quasimodo «Specchio» (Зеркало) — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *