Детская рождественская песенка на немецком языке с переводом на русский язык.

Schnuffels Weihnachtslied

 

Irgendwie steht meine Welt jetzt Kopf
Und mein Herz macht „klopf, klopf, klopf“
Heute lege ich meine Wünsche raus
Und ich warte auf den Nikolaus

Ich bin happy, wenn Du an mich denkst
Ich hab für Dich ein ganz tolles Geschenk
Und ich zünde eine Kerze an
Und dann wart’ ich auf den Weihnachtsmann

Kling Klingeling Kling Ding Ding
Kling Klingeling Kling Ding Ding
Das Weihnachtslied, das ich gern sing
Kling Klingeling Kling Ding Ding
Kling Klingeling Kling Ding Ding
Das Christkind das Geschenk bringt

In den Straßen hört man „Stille Nacht“
und ich liege hier noch wach
Im Kamin häng’ ich die Socken auf
Und ich stelle meine Stiefel raus

Und dann hol ich einen Weihnachtsbaum
Und dann schmücken wir den Raum
Wenn im Hasenbau ein Lichtlein brennt
Ja dann ist bei Schnuffels auch Advent

Рождественская песенка Шнуффеля

Голова идёт кругом,
И сердце бьётся «тук, тук, тук»
Сегодня я загадываю свои желания
И жду Николауса*.

Я счастлив, если ты думаешь обо мне,
У меня есть огромный подарок для тебя,
И я зажигаю свечу
И жду Санта-Клауса**.

Динь-дон-динь, динь-динь-динь
Динь-дон-динь, динь-динь-динь
Рождественская песенка, мне нравится её петь
Динь-дон-динь, динь-динь-динь
Динь-дон-динь, динь-динь-динь
Младенец Христос несёт нам дар.

На улицах слышится «Тихая Ночь»,
И я ещё не сплю,
На камин вешаю носки
И ставлю перед ним свои ботиночки.

А потом я принесу ёлку,
И мы украсим нашу комнату,
Когда в заячьей норке свечка горит,
Значит у Шнуффеля тоже адвент***.

Автор перевода — Жижин Алексей

* Nikolaus — немецкий Дед Мороз; в образе белобородого деда в мохнатой шубе и красном колпаке, либо в образе католического епископа в сутане с тиарой на голове и жезлом в руке; вечером с 5-го на 6-ое декабря приносит детям подарки.

** Weihnachtsmann — Санта-Клаус, современная версия св. Николауса, приносящая детям подарки на рождество.

*** четырёхнедельный предрождественский период, время подготовки к Рождеству. В эти дни в семьях пекут рождественское печенье, для детей покупают или изготавливают рождественские календари, готовят подарки. В общественных местах устанавливаются ёлки, устраиваются рождественские базары.


Билингва. Стихи, песни и поздравления на немецком и русском языках:
снеговичок
Поздравления с Рождеством и Новым Годом на немецком языке с переводом
Geburtstag
Поздравления с Днём рождения на немецком языке с переводом
Осенний день
Rainer Maria Rilke «Herbsttag» / Райнер Мария Рильке «Осенний день»
резная капитель
Heinrich Heine
«Die Heil’gen Drei Könige aus Morgenland»
ноты и скрипичный ключ
Колокола звонят (Glocken läuten) — Марлен Дитрих

Комментарии

Рождественская песенка Шнуффеля — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *