Стихотворение Робера Десноса «Кузнечик» на французском языке и в двух переводах
на русский язык

LA SAUTERELLE

Saute, saute, sauterelle,
Car c’est aujourd’hui jeudi.
Je sauterai, nous dit-elle,
Du lundi au samedi.

Saute, saute, sauterelle,
A travers tout le quartier.
Sautez donc, Mademoiselle,
Puisque c’est votre métier.

Robert DESNOS (1900-1945)

КУЗНЕЧИК КУЗНЕЧИК
Я спросил:
— Скажи, кузнечик,
Неужель тебе не лень
От рассвета до заката
По лугам скакать весь день?
— Как сказать,—
Сказал кузнечик,—
Может, нет, а может, лень,
Только, чем быстрее скачешь,
Тем быстрей проходит день.

Перевод И. Мазнина

Кузнечик, кузнечик,
в четверг, в воскресенье,
куда ты, кузнечик?
— Скачу целый день я!

Скакать без уздечки,
среда ли, суббота,
с крылечка до речки –
такая работа!

Перевод М. Яснова

кузнечик в кепке

 

Возможно, вам это будет интересно:
две танцующие пары
«Sur le pont d’Avignon»
Маша и медведь на велосипеде
«Маша и медведь»
на французском
«Первая встреча» —
«Il était une fois»
Птицелов
Jacques PRÉVERT
«CHANSON DE L’OISELEUR»

Paul ÉLUARD
«Et un sourire»
Музыканты
Maurice Carême
«La trottinette»


Комментарии

Robert DESNOS «La sauterelle» — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *