ГлавнаяПараллели ru-deСтихи русских поэтов на немецком языкеСтихотворение А. С. Пушкина «Если жизнь тебя обманет…» на немецком языке
печальная девушка * * *
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.

Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.

А.С. Пушкин

Два перевода этого стихотворения Александра Сергеевича на немецкий язык:

* * *
Täuscht das Leben dich, verzage,
Zürne nicht, so weh es tut!
Fass am Trauertage Mut:
Glaub, es kommen Freudentage.

Zukunft unser Herz erfüllt,
Leid nimmt Gegenwart gefangen:
Alles ist so rasch vergangen;
Was vergangen ist, wird mild.

Alexander Puschkin,
Übersetzt von Michael Enge

* * *
Hat das Leben dich betrogen,
Traure nicht und zürne nicht!
Mit des neuen Tages Licht
Ist vielleicht dein Leid verflogen.

Hoffnung hege stets aufs neu.
Mag das Heute dich betrüben,
Alles, alles geht vorbei.
Ist’s vergangen, wirst du’s lieben.

Alexander Puschkin,
Übersetzt von Martin Remané

Возможно, вам это будет интересно:
абстракция
Стихотворение А. С. Пушкина
«Exegi monumentum» на немецком языке
портрет Олениной
Стихотворение А. С. Пушкина
«Я вас любил…» на немецком языке
улитка уровней
Общеевропейские компетенции владения иностранным языком
Зеленый шар
Философия чужого языка

Полиглоты — кто они?


Комментарии

Стихотворение А. С. Пушкина «Если жизнь тебя обманет…» на немецком языке — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *