Pedro Calderón «Viendo el cabello, a quien la noche puso…»
Сонет Педро Кальдерона о естественной красоте из комедии «Дама сердца прежде всего» на испанском языке и в переводе Марка Самаева на русском языке.
* * *Viendo el cabello, a quien la noche puso Poco debió al cuidado, poco al uso La blanca tez, a quien la nieve pura Y pues nada el aliño la mejora, Pedro Calderón de la Barca (1600-1681) |
* * *Взглянув на кудри , коим ночь дала, Но царственность ее волос, чела Лик, чистый, как снега вершины горной, Прикрасы хитроумные не впрок Педро Кальдерон, |