Расстрельное стихотворение Осипа Мандельштама на русском и французском языках. Когда он прочитал его Борису Пастернаку, тот сказал: «То, что вы мне прочли, не имеет никакого отношения к литературе, поэзии. Это не литературный факт, но акт самоубийства, который я не одобряю и в котором не хочу принимать участия. Вы мне ничего не читали, я ничего не слышал, и прошу вас не читать их никому другому» Но он читал…

Мы живем, под собою не чуя страны,
Наши речи за десять шагов не слышны,
А где хватит на полразговорца,
Там припомнят кремлёвского горца.
Его толстые пальцы, как черви, жирны,
А слова, как пудовые гири, верны,
Тараканьи смеются усища,
И сияют его голенища.

А вокруг него сброд тонкошеих вождей,
Он играет услугами полулюдей.
Кто свистит, кто мяучит, кто хнычет,
Он один лишь бабачит и тычет,
Как подкову, кует за указом указ:

Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз.
Что ни казнь у него — то малина
И широкая грудь осетина.

Ноябрь 1933
Осип Мандельштам (1891-1938)

Nous vivons sourds à la terre sous nos pieds,
À dix pas personne ne discerne nos paroles.
On entend seulement le montagnard du Kremlin,
Le bourreau et l’assassin de moujiks.
Ses doigts sont gras comme des vers,
Des mots de plomb tombent de ses lèvres.
Sa moustache de cafard nargue,
Et la peau de ses bottes luit.

Autour, une cohue de chefs aux cous de poulet,
Les sous-hommes zélés dont il joue.
Ils hennissent, miaulent, gémissent,
Lui seul tempête et désigne.
Comme des fers à cheval, il forge ses décrets,
Qu’il jette à la tête, à l’œil, à l’aine.
Chaque mise à mort est une fête,
Et vaste est l’appétit de l’Ossète.

Ossip Mandelstam

Осип Мандельштам
Осип Мандельштам «Кремлевский горец»
Исполнитель — Станислав Коренблит

Осип Мандельштам «Мы живем, под собою не чуя страны…»

Билингва. Стихи русских поэтов на русском и французском языках. Читайте также:
Рисунок. Ахматова
Стихи Анны Ахматовой на французском языке
Мандельштам и Ахматова
Anna Akmatova
«à O. Mandelstam»
окно в ночи
Marina Tsvétaïeva
«Voici – de nouveau – une fenêtre…»
Осип Мандельштам
Стихи Осипа
Мандельштама
на французском языке
Рисунок Нади Рушевой
Борис Пастернак
«Свидание»


Комментарии

Мы живем, под собою не чуя страны… — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *