LXII

A don Francisco de Quevedo

Anacreonte español, no hay quien os tope,
que no diga con mucha cortesía,
que ya que vuestros pies son de elegía,
que vuestras suavidades son de arrope.

¿No imitaréis al terenciano Lope,
que al de Beleforonte cada día
sobre zuecos de cómica poesía
se calza espuelas, y le da un galope?

Con cuidado especial vuestros antojos
dicen que quieren traducir al griego,
no habiéndolo mirado vuestros ojos.

Prestádselos un rato a mi ojo ciego,
porque a luz saque ciertos versos flojos,
y entenderéis cualquier greguesco luego.

Luis de Góngora y Argote (1561-1627)

LXII

Дону Франсиско де Кеведо

Всяк обнаружит ваше кривостопье,
Столкнувшись с вами, наш Анакреон:
У ваших скорбных стоп веселый звон —
Элегии на сладеньком сиропе.

Не тень ли вы теренцианца Лопе:
К опоркам комедийным шпоры он
Приладил и, бесовский взяв разгон,
Загнал коня крылатого в галопе.

В глаза не видя греческого, — в спешке
Толмачить вы взялись, горды собой,
Очки надев, как шоры, для насмешки.

Наставьте их на мой глазок слепой,
Который сыплет грецкие орешки,
Из коих вы раскусите любой.

Луис де Гонгора-и-Арготе
Перевод Павла Грушко


Похожие публикации:


Комментарии

Luis de Góngora «A don Francisco de Quevedo» — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *