ГлавнаяПараллели-ru-itСтихи русских поэтов на итальянском языкеЛюбовь — волшебная страна / L’amore — una terra magica

Фильм Эльдара Рязанова «Жестокий романс» я считаю одним из лучших фильмов нашего кинематографа. В этом фильме соединились высокая драматургия А.Островского, его чарующий язык, талантливая режиссура Э.Рязанова, блистательная игра актеров, трогательная красота Ларисы Гузеевой, восхитительный голос Валентины Пономаревой, прекрасные романсы Андрея Петрова…

Мне очень хотелось, чтобы гости моего сайта из Италии смогли не только услышать романс «Любовь — волшебная страна» (стихи Э.Рязанова, музыка А.Петрова) в исполнении В.Пономаревой , но и понять содержание.

Я словно бабочка к огню
Стремилась так неодолимо
В Любовь, волшебную страну,
Где назовут меня любимой…

Где бесподобен день любой,
Где не страшилась я б ненастья.
Прекрасная страна- Любовь,
Ведь только в ней бывает счастье.

Пришли иные времена,-
Тебя то нет, то лжешь не морщась.
Я поняла Любовь- страна,
Где каждый человек притворщик…

Моя беда, а не вина,
Что я наивности образчик.
Любовь- обманная страна,
И каждый житель в ней обманщик

Зачем я плачу пред тобой
И улыбаюсь так некстати.
Неверная страна- Любовь,
Там каждый человек предатель.

Но снова прорастёт трава
Сквозь все преграды и напасти
Любовь весенняя страна
Ведь только в ней бывает счастье…

Io ho cercato irresistibilmente,
Come una falena dal fuoco attratta,
L’amore — una terra sorprendente,
Dove potrei sentirmi Amata…

Dove sarebbe ogni giorno senza pari,
E dove non avrei temuto l’iniquità.
L’Amore è un paese spettacolare —
Esiste lì soltanto la Felicità.

Ma son passati i tempi quei cortesi:
Adesso menti tu, o non ci sei per nulla.
Mi è chiaro, che l’amore è un paese
Dove ogni abitante è fasullo…

Non è per colpa, ma per disgrazia, ero
L’esempio perfetto dell’ingenuità
L’Amore è un paese menzognero
Ed ciascuno è un’impostore là.

Perché io piango qui di fronte a te,
Sorrido anche senza un ragione?
L’Amore è un paese infedele, se
Chiunque vive lì è un traditore.

Malgrado tutto, ogni tipo di barriera,
Indubbiamente l’erba rigermoglierà.
L’amore è un paese della Primavera
Soltanto lì esiste la Felicità…

Перевод на итальянский язык Ларисы Филипповой

Л.Гузеева в роли Ларисы
НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ:
Сон
После бессонной ночи слабеет тело…
фрагмент картины
Любовная лирика Марины Цветаевой
Абстракция
Никого не будет в доме…
елка у камина
Новогодние детские стихи
Б.Пастернак
Б.Пастернак «Февраль» и «Зимняя ночь»


Комментарии

Любовь — волшебная страна / L’amore — una terra magica — 4 комментария

  1. Мне тоже очень нравится и фильм, и романс. Эльдар Рязанов вообще очень хорошие — философские, я бы сказала, — стихи пишет. Жаль, что не умею читать по-итальянски, наверное, звучит очень мелодично…
    Таня, я и этот ваш блог читаю, и другой дневничок, но на нем не могу никак оставить комментарий. Мне нравится, как вы пишите — нежно и доверительно))
    Елочка ваша — крохотное диво. Пусть еще постоит немного:))

  2. Сердечно Вас благодарю, Татьяна, за этот перевод! Совершенно замечательный: невероятно точный и чувственный! Наконец-то я нашла то, что искала: романс «Любовь — волшебная страна» я пою под гитару, и теперь у меня есть великолепная возможность создать музыкально-поэтическую композицию! Большое спасибо!

    • Спасибо Вам за комментарий и Ларисе Филипповой за перевод!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *