Mailied

Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!

Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch

Und Freud’ und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd’, o Sonne!
O Glück, o Lust!

O Lieb’, o Liebe!
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höhn!

Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.

O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb’ ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!

So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,

Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud’ und Mut

Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!

Johann Wolfgang Goethe (1749-1832)

Майская песня

Всё нежит взоры,
Всё нежит слух,
Блистает солнце,
Смеётся луг.

Я вижу, ветви
Полны цветов;
Я слышу птичек
Из-за кустов;

Восторг и нега
Теснятся в грудь…
О, счастье, счастье,
Продлись, побудь!

Не ты ли это,
Любовь, любовь,
Одела жизнью
Природу вновь,

Благословила
Луг молодой
И расцветила
Весь круг земной?

О, дева, как я
Люблю тебя!
Как взор твой светел!
Люби меня!

Как сладко птичке
Поутру петь,
Иль пышной розе
Зарёй алеть,

Так сладко, дева,
Тебя любить.
Тобой воскреснуть,
Тобою жить.

Ты оживила
Мои мечты,
Будь векъ счастлива,
Как любишь ты.

Иоганн Вольфганг фон Гёте
Перевод Афанасия Фета

Майская песнь

Как изменилась
Природа вдруг.
Как ярко солнце!
Как весел луг!

Как все ликует,
Журчит, цветет
И хором звонким
Весну поет!

О, наслажденье
Дышать весной,
Земли цветеньем,
Голубизной.

О, долгожданный
Любви рассвет,
Ты даришь радость
И солнца свет,

Ты красишь щедро
Мои поля —
Как многоцветна
Весной земля!

В глазах любимой
Я вижу вновь
Весну былую,
Любовь, любовь!

Как птицам нужен
Небес простор,
Поля без края,
Вершины гор,

Так нужно тоже
Душе моей
Биенье жизни,
Бурленье дней.

Я вновь танцую,
Я вновь пою.
Благословляю
Любовь твою!

Иоганн Вольфганг фон Гёте
Перевод Бориса Далматова

«Майская песня» считается первым крупным стихотворением Гёте и шедевром его лирики зезенгеймского периода, проникнутого любовными чувствами поэта к Фридерике Брион.

Wikipedia

Гёте и Фридерика

Похожие публикации:

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.