ГлавнаяПараллели it-ruСтихи итальянских поэтов с переводом на русский языкGiosuè Carducci «SAN MARTINO» / Джозуэ Кардуччи «САН МАРТИНО»

Читает Nando Gazzolo.

SAN MARTINO

La nebbia a gl’irti colli
piovigginando sale,
e sotto il maestrale
urla e biancheggia il mar;

ma per le vie del borgo
dal ribollir de’ tini
va l’aspro odor dei vini
l’anime a rallegrar.

Gira su’ ceppi accesi
lo spiedo scoppiettando:
sta il cacciator fischiando
su l’uscio a rimirar

tra le rossastre nubi
stormi d’uccelli neri,
com’esuli pensieri,
nel vespero migrar.

Giosuè Carducci (1835-1907)

САН МАРТИНО

Белый туман крадется
Вверх по холмам зелёным;
Под ветерком солёным
Шумное море бурлит;

А по всему предместью
От молодой калины
Запах разносится винный,
Души людей веселит.

Спешат муравьи куда-то
В травах, по бурелому;
Вышел охотник из дому,
В темное небо глядит, —

Там в облаках лиловых
Птиц караван угрюмый,
Точно скитальца думы,
В темную ночь летит.

Перевод с итальянского Е. Солоновича

туман в горах

Возможно, вам это будет интересно. Стихи Джозуэ Кардуччи на итальянском языке с переводом:
крестьянин и вол
«Il Bove»
Лютер
«MARTINO LUTERO»
красное и золотое
«QUI REGNA AMORE»
Giosue Carducci
«Notte di maggio»
Carducci
«Notte d’inverno»


Комментарии

Giosuè Carducci «SAN MARTINO» / Джозуэ Кардуччи «САН МАРТИНО» — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *