пекарь

Il giorno più bello della storia

S’io fossi un fornaio
Vorrei cuocere un pane
Così grande da sfamare
Tutta, tutta la gente
Che non ha da mangiare
Un pane più grande del sole
Dorato profumato
Come le viole
Un pane così
Verrebbero a mangiarlo
Dall’India e dal Chilì
I poveri, i bambini
i vecchietti e gli uccellini
Sarà una data da studiare a memoria:
un giorno senza fame!
Il più bel giorno di tutta la storia.

Gianni Rodari (1920-1980)

Будь я пекарем

Будь я пекарем, я бы испек
Большой каравай хлеба,
Вышиною до самого неба,
Чтобы наесться вдосталь могли
Все бедняки земли.

Больше самого солнца
Был бы мой хлеб душистый
Из самой белой и чистой,
Самой лучшей муки, —
Чтобы его поделили
Дети Индии, Чили,
Дети на Тибре и Ниле,
Птицы и старики.

Жители всех городов, деревень,
Долины и плоскогорья
Навек бы запомнить могли этот день.
День без голода,
Праздничный день,
Лучший из дней истории.

Перевод С. Я. Маршака

Был бы я пекарем

Был бы я пекарем,
Я бы испек,
Хлеб преогромный,
Тогда я бы смог
Досыта всех накормить голодающих
На планете нашей товарищей!
Хлеб преогромный,
Как солнце ясное,
Пышный, пахучий
Как розы красные,
У хлеба такого дружбы вкус,
Ел бы чилиец, ел бы индус,
Ел бы бедняк, ел бы старик,
Ел бы рабочий и ученик.

……………………

Перевод М. Гатто

Итальянский язык для детей:
абстракция
Gianni Rodari «Speranza» / Джанни Родари «Надежда»
Orso si innamora
«Маша и Медведь» на итальянском языке: «Весна пришла» или «Orso si innamora»
Роберто Пьюмини
Стихи для детей Роберто Пьюмини на итальянском языке с переводом
утёнок
Детская песенка на итальянском языке «Il Ballo del qua qua» с переводом
цветы
Детская песенка на итальянском языке «Ci vuole un fiore» с переводом

Комментарии

Gianni Rodari «Il giorno più bello della storia» — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *