ГлавнаяПараллели fr-ruСтихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык«Женщина и кошка» Поля Верлена с переводом на русский язык
FEMME ET CHATTE
Paul VERLAINE
ЖЕНЩИНА И КОШКА
Поль Верлен
Elle jouait avec sa chatte,
Et c’était merveille à voir
La main blanche et la blanche patte
S’ébattre dans l’ombre du soir.

Elle cachait — la scélérate! —
Sous ces mitaines de fil noir
Ses meurtriers ongles d’agate,
Coupants et clairs comme un rasoir.

L’autre aussi faisait la sucrée
Et rentrait sa griffe acérée.
Mais le diable n’y perdait rien…

Et dans le boudoir où, sonore,
Tintait le rire aérien,
Brillaient quatre points de phosphore.

Играла с кошкою своей
Она, и длился вечер целый
Прелестный в смутностях теней
Бой белой ручки с лапкой белой.

Шалила, — хитрая! — тая
Под кружевом перчаток чёрных
Ногтей агатовых края,
Как бритва острых и проворных.

И та хитрила с госпожой,
Вбирая коготь свой стальной, —
Но дьявол не терял нимало;

И в будуаре, где, звеня,
Воздушный смех порхал, сверкало
Четыре фосфорных огня.

перевод Георгия Шенгели

Антуан Жан Бейл - Молодая девушка с белым котом

Возможно, вам это будет интересно:
Полнолуние
Поль Верлен «Белая луна»
(La lune blanche)
Кармен
Теофиль Готье «Кармен»
Шарль Бодлер
Несколько переводов стихотворений Шарля Бодлера
Жоаким Белли
Joachim Du Bellay «Je plaindrai mon malheur…»
Девушка
Adieu tristesse


Комментарии

«Женщина и кошка» Поля Верлена с переводом на русский язык — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *