* * *

Much madness is divinest sense
To a discerning eye;
Much sense the starkest madness.
‘Tis the majority
In this, as all, prevails.
Assent, and you are sane;
Demur, – you’re straightly dangerous,
and handled with a chain.

Emily Dickinson (1830–1886)

* * *

Безумство – разум высших сфер
для видящего ока,
а в здравом смысле – тьма химер.
Но здравых слишком много,
и, как всегда, их большинство
диктует нам закон.
Не спорь – сойдешь за своего,
но только возопи –
сочтут опасным существом,
чье место – на цепи.

Эмили Дикинсон
Перевод: Лариса Валентиновна Кириллина


Похожие публикации:


Комментарии

Emily Dickinson «Much madness is divinest sense…» — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *