* * *

Elysium is far as to
The very nearest room,
If in that room a friend await,
Felicity or doom.

What fortitude the soul contains,
That it can so endure
The accent of a coming foot,
The opening of a door!

Emily Dickinson (1830–1886)

* * *

Элизиум – он близко,
в гостиной, в двух шагах,
где ждет тебя любимый,
блаженство или крах.

Остаться твердой – подвиг,
когда уловит слух
шагов знакомых поступь
и легкий двери стук!

Эмили Дикинсон
Перевод Л.В.Кириллиной



Комментарии

Emily Dickinson «Elysium is far as to…» — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *