ГлавнаяПоздравления на итальянском языкеПоздравления с днём рождения на итальянском языке

Комментарии

Поздравления с днём рождения на итальянском языке — 29 комментариев

  1. Добрый день! помогите пожалуйста правильно перевести фразу: «Екатерине, с наилучшими пожеланиями от брата Александра». В целом нужна емкая фраза на подарочную коробку, чтоб было ясно от кого и кому.

    • Добрый день, Александр! Может быть, так?

      Ekaterina
      Tanti auguri di Buon Compleanno!
      Baci e abbracci
      Tuo fratello Aleksandr

      Екатерина,
      Наилучшие пожелания с Днем Рождения!
      Целую и обнимаю
      Твой брат Александр

      ИЛИ

      A Ekaterina,
      con tanto affetto,
      tantissimi auguri di Buon Compleanno!
      Di tuo fratello Aleksandr

      Екатеринe
      С самыми искренними чувствами
      наилучшие пожелания с Днем рождения!
      От твоего брат Александра

  2. Помогите, пожалуйста, поздравить зятя итальянца с днем рождения

    • Имя Вашего зятя.
      Con tanto affetto, tanti auguri di Buon Compleanno!
      Baci e abbracci (Целую и обнимаю)
      Ваше имя.

        • Это третье поздравление сверху ;) Несмотря на то что итальянцы очень словоохотливы, в поздравлениях они, почти всегда, кратки.

  3. Скажите пожалуйста, то есть итальянцев не принято поздравлять, как у нас, желая и того, и того? Лучше просто и емко сказать?

    • Общаясь с итальянцами, мне показалось, что они слишком кратки, что касается поздравлений, несмотря на свою общительность и любовь поговорить.
      Обычно я получаю в свой день рождения СМСку с «Buon Compleanno!» или c «Тanti auguri». Но сама я поздравляю итальянцем более многословно, ведь я не итальянка…
      Еще, они не говорят тосты за праздничным столом. Когда бокалы наполняются вином, звучит «Сin-Cin» или «Аlla salute» только один раз, в самом начале застолья и все. Больше никаких тостов, каждый может подлить себе вина если хочет. Никогда во время застолья не пьются крепкие напитки, такие,как коньяк, виски, ром, водка… Их всегда подают в конце обеда, перед кофе :)
      Если вы хотите порадовать своих итальянских друзей, то, по секрету, могу вам сказать, что они очень любят получать по почте бумажные открытки, особенно на Рождество. Часто можно увидеть новогодние или рождественские открытки выставленные на камине, на комоде или какой-нибудь полочке :)

      • Спасибо большое, Татьяна, за такой подробный ответ и советы!
        Ох, мне еще больше стала нравиться Италия после ваших слов, совсем не то, что у нас.:)

  4. Добрый день!помогите пожалуйста перевести поздравительный текст!
    Дорогая Катюша поздравляем тебя всей нашей семьей с днем рождения!желаем тебе здоровья,успехов в делах,пусть сбываются все твои мечты!все твои любящие родственники с родной Белоруссии!А еще поздравляем всю вашу семью с Рождеством и наступающим Новым годом,всем здоровья,добра и благополучия!

    • Cara Catiuscia,
      Buon Compleanno a te da tutta la famiglia dalla tua amata Bielorussia!
      Ti auguriamo salute, il successo negli affari e che tutti i tuoi sogni diventino realtà.
      Buon Natale e un Felice Anno Nuovo che porti a te e alla tua famiglia buona salute e prosperità.

  5. Добрый день Татьяна!
    Помогите пожалуйста перевести стихотворения:
    ——————————
    С Днем рожденья дочери тебя!
    Пусть она, как роза, расцветает!
    И, как ты растишь ее, любя –
    Так она любовью отвечает!
    Пусть не будет никаких забот!
    Будет пусть здоровой и красивой!
    Каждый день пусть весточку несет –
    Весть о том, что стала дочь счастливой!
    —————————————
    В день рождения дочурки,
    Пожелаем папе счастья,
    И успехов, и здоровья,
    Пусть уходят прочь ненастья!
    Дочке праздник подари,
    Пусть царит кругом любовь!
    Дверцу к счастью отвори.
    Душе детской, вновь и вновь
    ——————————
    Хотим поздравить папу итальянца с 2ой годовщиной дочки 23 сентября.
    Заранее благодарны!

    • Здравствуйте, Алексей! Извините, но я не перевожу стихи на итальянский язык :(

  6. Здравствуйте Татьяна. Помогите пожалуйста перевести поздравление на итальянский. Буду очень признателен.
    Шестьдесят — особенная дата,
    Может вам взгрустнуться в этот час,
    Что вы были молоды когда-то.
    Так забудьте. Молодость — сейчас!

    Ведь в душе она у вас навеки,
    Будем мы здоровья вам желать,
    Ведь мудрей и лучше человека
    В этой жизни вовсе не сыскать!

    • Здравствуйте!
      У меня нет поэтического таланта — я не перевожу стихи.Увы!

  7. Помогите перевести: в дар красивому человеку с зелеными глазами и притягательной улыбкой от друга с пожеланием верить в себя так как верю я, не сомневаться в своих силах и слушать свое сердце

  8. Помогите, пожалуйста, поздравить любимого Антонио с днем рождения, на итальянском языке. Чтобы было от души. Буду очень благодарна.

  9. Дорогая Гульмира, от души любимому человеку надо писать самой, пусть с ошибками, но самой!!! Итальянцы не любят длинных поздравлений, одной фразы будет достаточно ;)

  10. Здравствуйте! Помогите поздравить маму с днем рождения с опаздательными поздравлениями!

  11. Татьяна, здравствуйте. Если можно, прокомментируйте, пожалуйста, идею поздравить с днем рождения друга итальянца музыкальной открыткой, составленной из его фотографий. Буду очень признательна.

    • Здравствуйте, Елена! Идея интересная. Ваш друг скорее всего воспримет это не как открытку, а как оригинальный подарок.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>