ГлавнаяПараллели it-ruСтихи итальянских поэтов с переводом на русский языкAda Negri «Mattinata invernale» / Ада Негри «Зимнее утро»

Mattinata invernale

Ricordo. — Era il Dicembre:
La campagna apparia smorta di neve,
Irta di ghiacci. — L’alba tersa e lieve
Animava il silenzio.

A l’oriente gelido
Il sol rifulse: e allor, trasfigurata,
La neve palpito come baciata,
E si fe tutta rosea:

Sovra le rame squallide,
Su l’erbe vive ancor, su le brughiere
Palpito di dolcezza e di piacere
Nel mattino purissimo.

Ada Negri (1870-1945)

Зимнее утро

Помню утро декабря:
Дол закутан в саван снежный…
Поднимается заря
Над пустынею безбрежной…

Вот сверкнул холодный свет,
Дрогнул дол преображенный,
Легким пурпуром одет,
Светлой грезой упоенный.

Всход полей и сучьев вязь
Вновь живут в оковах снега.
И повсюду разлилась
Утра свежесть, утра нега.

Ада Негри
Перевод с итальянского В. М. Шулятикова

231


Комментарии

Ada Negri «Mattinata invernale» / Ада Негри «Зимнее утро» — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *