Ada Negri «Mattinata invernale» / Ада Негри «Зимнее утро»
Mattinata invernale
Ricordo. — Era il Dicembre:
La campagna apparia smorta di neve,
Irta di ghiacci. — L’alba tersa e lieve
Animava il silenzio.
A l’oriente gelido
Il sol rifulse: e allor, trasfigurata,
La neve palpito come baciata,
E si fe tutta rosea:
Sovra le rame squallide,
Su l’erbe vive ancor, su le brughiere
Palpito di dolcezza e di piacere
Nel mattino purissimo.
Ada Negri (1870-1945)
Зимнее утро
Помню утро декабря:
Дол закутан в саван снежный…
Поднимается заря
Над пустынею безбрежной…
Вот сверкнул холодный свет,
Дрогнул дол преображенный,
Легким пурпуром одет,
Светлой грезой упоенный.
Всход полей и сучьев вязь
Вновь живут в оковах снега.
И повсюду разлилась
Утра свежесть, утра нега.
Ада Негри
Перевод с итальянского В. М. Шулятикова
Комментарии
Ada Negri «Mattinata invernale» / Ада Негри «Зимнее утро» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>